Introduction to the New Testament (1915) [Chapter 4]

[Articles in the Summed Up series are intended to be summaries of chapters of selected theological books. The author(s) will be quoted verbatim for the purposes of ensuring accurate representation]

The Gospel of Luke


A) About the author of the chapter:

Louis Berkhof “graduated from Calvin Theological Seminary in 1900 …

In 1902 he went to Princeton University for two years earning a B.D. degree …

In 1906 he was appointed to the faculty of Calvin Theological Seminary. He assumed the presidency of the seminary in 1931 …” [1]


B) Chapter Summary:

i) Contents

“Like  the  contents  of  the  previous  Gospels  we  may  also  divide  those  of  Luke’s  into  five parts:

I. The Advent  of  the  Divine  Man, 1:-4:13 …

II. The Work  of  the  Divine  Man  for  the  Jewish  World, 4:14 – 9:50 …

III.  The  Work  of  the  Divine  Man  for  the  Gentiles, 9:51 – 18:30 …

IV. The Sacrifice  of  the  Divine  Man  for  all  Mankind, 18:31 – 23:49 …

V. The Divine  Man  Saviour  of  all  Nations, 24.”[1]

ii) Characteristics

“1.  In  point  of  completeness  it  surpasses  the  other  Synoptics,  beginning,  as  it  does,  with a  detailed  narrative  of  the  birth  of  John  the  Baptist  and  of  Christ  himself,  and  ending  with a  record  of  the  ascension  from  the  Mount  of  Olives.  In  distinction  from  Matthew  and  Mark this  Gospel  even  contains  an  allusion  to  the  promise  of  the  Father,  24:  29,  and  thus  points beyond  the  old  dispensation  to  the  new  that  would  be  ushered  in  by  the  coming  of  the  Holy Spirit.  The  detailed  narrative  of  Christ’s  going  to  Jerusalem  in  9:  51-18:14  is  also  peculiar  to this  gospel.”[2]

“2.  Christ  is  set  before  us  in  this  Gospel  as  the  perfect  Man  with  wide  sympathies.  The genealogy  of  Jesus  is  trace  back  through  David  and  Abraham  to  Adam,  our  common  progenitor,  thus  presenting  him  as  one  of  our  race.”[3]

See 2:40-52; 3:21; 9:29.

“3.  Another  feature  of  this  gospel  is  its  universality.  It  comes  nearer  than  other  Gospels to  the  Pauline  doctrine  of  salvation  for  all  the  world,  and  of  salvation  by  faith,  without  the works  of  the  law.”[4]

See 4:25-27;  7:2-10; 9:52-56;  10:30-37;  17:11-19

“4.  More  than  the  other  evangelists  Luke  relates  his  narrative  to  contemporaneous  history and  indicates  the  time  of  the  occurrences.”[5]

See 1:1, 26;  2:1;  2:2; 3:1, 2

“5.  Luke  writes  a  purer  Greek  than  any  of  the  other  evangelists,  but  this  is  evident  only, where  he  does  not  closely  follow  his  sources.  The  Greek  of  the  preface  is  of  remarkable purity,  but  aside  from  this  the  first  and  second  chapters  are  full  of  Hebraisms.  Of  the  rest of  the  Gospel  some  parts  approach  very  closely  to  classical  Greek,  while  others  are  tinged with  Hebrew  expressions.”[6]

iii) Authorship

“Irenaeus  asserts  that  “Luke,  the  companion  of  Paul,  put  down  in  a  book  the  Gospel  preached by  him.”  With  this  agrees  the  testimony  of  Origen;  Eusebius,  Athanasius,  Gregory,  Nazianze, Jerome,  e. a.”[7]

“In  1882  Dr.  Hobart  published  a  work  on,  The Medical  Language  of  St.  Luke,  showing  that  in  many  instances  the  evangelist  uses  the  technical  language  that  was  also  used  by  Greek  medical  writers,  as  παραλελυμἐνος,  5:18,  24  (the other  Gospels  have  παραλύτικος);συνεχομένη  πυρετῷ  μεγαλλῳ 4  :38;  ἔστη  ἡ  ῥύσις  τοῦ ἅιματος 8  :44  (cf.  Mt.  5 :29)  ;  ἀνεκάθισεν, 7  :14,  Luke  carefully  distinguishes  demoniacal possession  from  disease,  4:18;  13:  32;  states  exactly  the  age  of  the  dying  person,  8:42;  and the  duration  of  the  affliction  in  13:11.  He  only  relates  the  miracle  of  the  healing  of  Malchus ear.  All  these  things  point  to  Luke,  “the  beloved  physician.”[8]

“The  question  must  be  asked,  whether  Paul  was  in  any  way  connected  with  the  composition  of  the  third  Gospel.  The  testimony  of  the  early  Church  is  very  uncertain  on  this  point.

Tertullian  says:  “Luke’s  digest  is  often  ascribed  to  Paul.  And  indeed  it  is  easy  to  take  that  for the  master’s  which  is  published  by  the  disciples.”  According  to  Eusebius,  “Luke  hath  delivered in  his  Gospel  a  certain  amount  of  such  things  as  he  had  been  assured  of  by  his  intimate  acquaintance  and  familiarity  with  Paul,  and  his  connection  with  the  other  apostles.”  With  this the  testimony  of  Jerome  agrees.  Athanasius  states  that  the  Gospel  of  Luke  was  dictated  by the  apostle  Paul.

In  view  of  the  preface  of  the  gospel  we  may  be  sure  that  the  Church  fathers exaggerate  the  influence  of  Paul  in  the  composition  of  this  Gospel,  possibly  to  give  it apostolic  authority.  Paul  s  relation  to  the  third  Gospel  differs  from  that  of  Peter  to  the  second; it  is  not  so  close.  Luke  did  not  simply  write  what  he  remembered  of  the  preaching  of  Paul, much  less  did  he  write  according  to  the  dictation  of  the  apostle,  for  he  himself  says  that  he traced  everything  from  the  beginning  and  speaks  of  both  oral  and  written  sources  that  were at  his  command.  Among  these  oral  sources  we  must,  of  course,  also  reckon  the  preaching of  Paul.  That  the  great  apostle  did  influence  Luke  s  representation  of  “the  beginning  of  the Gospel,”  is  very  evident.  There  are  175  words  and  expressions  in  the  gospel  that  are  peculiar to  Luke  and  Paul.  Cf.  Plummer  p.  LIV.”[9]

iv) Composition

“1.  Readers  and  Purpose. The  Gospel  of  Luke  was  first  of  all  intended  for  Theophilus, who  is  addressed  as  “most  excellent  Theophilus”  in  1:  3,  and  is  also  mentioned  in  Acts  1:1.

We  have  no  means  of  determining  who  this  Theophilus  was.  It  has  been  supposed  by  some that  the  name  was  a  general  one,  applied  to  every  Christian,  as  a  beloved  one  or  a  friend  of God.  But  the  general  opinion  now  is,  and  rightly  so,  that  it  is  the  name  of  an  individual, probably  a  Greek.  The  fact  that  he  is  addressed  by  Luke  in  the  same  manner  as  Felix,  23:26, 24:3,  and  Festus,  26:25  are  addressed,  led  to  the  conclusion  that  he  was  a  person  of  high station.

Baljon  thinks  he  was  undoubtedly  a  Gentile  Christian,  while  Zahn  regards  him  as a  Gentile  who  had  not  yet  accepted  Christ,  since  Luke  would  have  addressed  a  brother  differently.  It  is  generally  agreed,  however,  that  the  Gospel  was  not  intended  for  Theophilus only,  but  was  simply  addressed  to  him  as  the  representative  of  a  large  circle  of  readers.

Who were  these  first  readers  of  the  gospel?  Origen  says  that  the  third  gospel  was  composed  “for the  sake  of  the  Gentile  converts  ;”  Gregory  Nazianze,  more  definitely:  “Luke  wrote  for  the Greeks.”

Now  it  is  quite  evident  from  the  gospel  itself  that  the  evangelist  is  not  writing  for the  Jews.  He  never  gives  the  words  of  Jesus  in  the  Aramaeic  language;  instead  of  ἀμὴν  λέγω he  has  ἀληθώς  λέγω, 9:27;  12  :44;  21:3;  for  γραμματεῖς he  uses  νομικόι,  διδάσκαλος,  2:46; 7:30;  10:25;  11:45;  and  of  many  places  in  Palestine  he  gives  a  nearer  definition.  It  is  very probable  that  that  Gospel  of  Luke  was  intended  for  the  Greeks,  because  Paul  labored primarily  among  them,  Theophilus  was  in  all  probability  a  Greek,  the  preface  of  the  gospel is  in  many  respects  like  those  found  in  Greek  historians,  and  the  whole  Gospel  is  remarkably adjusted  to  the  needs  of  the  Greeks.”[10]

“It  is  his desire  to  present  clearly  the  truth  of  all  Gospel  facts.  In  order  to  do this,  he  aims  at  fulness  of  treatment;  traces  all  things  from  the  beginning;  writes  an  orderly account  of  all  that  has  happened,  recording  the  sayings  of  the  Lord  in  their  original  setting more  than  the  other  evangelists  do,  thus  promoting  definiteness  and  strengthening  his representation  of  the  reality  of  things;  mentions  the  names  not  only  of  the  principal  actors in  the  Gospel  history,  but  also  those  of  others  that  were  in  any  way  connected  with  it,  2:1, 2;  3:1,  2;  7:40;  8:3;  brings  the  Gospel  facts  in  relation  with  secular  history,  2:1,  2;  3:1,  2;  and describes  carefully  the  impression  which  the  teachings  of  Christ  made,  4:15,  22,  36;  5:8,  25; 6:11;  7:29;  8:37;  18:43;  19:37.”[11]

“2.  Time  and  Place. Tradition  tells  us  very  little  regarding  the  time,  when  Luke  wrote  his Gospel.  According  to  Eusebius  Clement  of  Alexandria  received  a  tradition  from  presbyters of  more  ancient  times  “that  the  Gospels  containing  the  genealogies  were  written  first.” Theophylact  says:  “Luke  wrote  fifteen  years  after  Christ’s  ascension.  The  testimony  of  Euthymius  is  to  the  same  effect,  while  Eutichius  states  that  Luke  wrote  his  Gospel  in  the  time of  Nero.  According  to  these  testimonies  the  evangelist  composed  his  Gospel  possibly  as early  as  54,  and  certainly  not  later  than  68  A.  D.”[12]

“Both  Zahn  and  Weiss  are  of  the  opinion  that  Luke  wrote  after  the  destruction of  Jerusalem,  but  not  later  than  the  year  80  A.  D.  Zahn  settled  on  this  terminus  ad  quem, because  he  considers  it  likely  that  Luke  was  a  member  of  the  Antiochian  congregation  as early  as  the  year  40  A.  D.,  and  would  therefore  be  very  old  in  the  year  80  A.  D.;  Weiss,  since the  evangelist  evidently  expected  the  second  coming  of  Christ  in  his  time,  which  was  characteristic  of  the  first  generation  after  Christ.  The  great  majority  of  conservative  scholars place  the  composition  of  this  Gospel  somewhere  between  58  and  63  A.  D.  The  main  arguments  for  this  date  are:  (1)  it  is  in  harmony  with  ancient  tradition;  (2)  it  best  explains  the total  silence  of  Luke  regarding  the  destruction  of  Jerusalem;  and  (3)  it  is  most  in  harmony with  the  dating  of  Acts  in  63  A.  D.,  which  offers  a  good  explanation  of  Luke  s  silence  with respect  to  the  death  of  Paul.”[13]

“As  to  the  place,  where  the  Gospel  of  Luke  was  written  tradition  points  to  Achaia  and Boeotia.  We  have  no  means  of  controlling  this  testimony,  however,  so  that  it  really  leaves us  in  ignorance.  Some  of  the  modern  guesses  are,  Rome,  Caesarea,  Asia  Minor,  Ephesus, and  Corinth.”[14]

“3.  Method.  In  view  of  the  preface  of  Luke’s  Gospel  we  have  reason  to  believe  that  in  the composition  of  it  the  evangelist  depended  on  both  oral  tradition  and  written  sources.  In present  day  theories  the  emphasis  is  mainly  placed  on  written  sources,  and  the  most  prevalent hypothesis  is  that  he  employed  the  Gospel  of  Mark,  either  in  the  present  form  or  in  an earlier  recension;  the  apostolic  source  Q  or  some  διήγησις containing  this  (from  which  two sources  he  derived  mainly  the  matter  that  he  has  in  common  with  Matthew  and  Mark);  and a  third  main  source  of  unknown  character  and  authorship,  from  which  he  drew  the  narrative of  the  nativity,  chs.  1,  2,  and  the  account  of  the  last  journey  to  Jerusalem,  contained  in  9:  51 18:14.”[15]

“It  seems  to  us  that  it  is  impossible  to determine  exactly  what  sources  Luke  used;  all  we  can  say  is:  (1)  Having  been  an  associate of  Paul  for  several  years,  part  of  which  he  spent  in  Palestine,  where  he  had  abundant  opportunity  to  meet  other  apostles  and  eyewitnesses  of  the  Lord’s  works,  he  must  have  gathered a  large  store  of  knowledge  from  oral  tradition,  which  he  utilized  in  the  composition  of  his gospel.  This  accounts  for  a  great  deal  of  the  matter  which  he  has  in  common  with  Matthew and  Mark.  (2)  During  the  time  of  his  research  in  Palestine  he  also  became  acquainted  with a  goodly  number  of  διηγήσεις narratives  of  the  Gospel  facts,  of  which  we  can  no  more  determine  the  exact  nature,  and  drew  on  them  for  a  part  of  his  material.  One  of  these  probably contained  the  matter  found  in  chs.  1  and  2,  and  in  9:  51  18:14.  (3)  It  does  not  seem  likely that  Luke  read  either  the  Gospel  of  Matthew  or  that  of  Mark,  and  classed  them  or  either one  of  them  with  the  previous  attempts,  on  which  he  desired  to  improve.  Oral  tradition  in connection  with  the  guidance  of  the  Holy  Spirit  is  quite  sufficient  to  explain  the  resemblance between  these  Gospels  and  that  of  Luke.”[16]

v) Canonical Significance

“The  canonicity  of  this  Gospel  is  well  attested.  Says  Alexander  in  his  work  on  the  Canon p.  177:  “The  same  arguments  by  which  the  canonical  authority  of  the  Gospels  of  Matthew and  Mark  was  established,  apply  with  their  full  force  to  the  Gospel  of  Luke.  It  was  universally received  as  canonical  by  the  whole  primitive  Church  has  a  place  in  every  catalogue  of  the books  of  the  New  Testament,  which  was  ever  published  is  constantly  referred  to  and  cited by  the  Fathers  as  a  part  of  sacred  Scripture  and  was  one  of  the  books  constantly  read  in  the churches,  as  a  part  of  the  rule  of  faith  and  practice  for  all  believers.” There  are  in  all  16  witnesses  before  the  end  of  the  second  century  that  testify  to  its  use  and  general  acceptance  in the  Church.”[17]

“The  gospel  of  Luke  presents  to  us  Christ  especially  as  one  of  the  human  race,  the  Seed of  the  woman,  in  his  saving  work  not  only  for  Israel,  but  also  for  the  Gentiles.  Hence  it  pictures  him  as  the  friend  of  the  poor  and  as  seeking  sinners,  emphasizes  the  universality  of the  Gospel  blessings,  and  distinctly  bespeaks  a  friendly  relation  to  the  Samaritans.  Its  permanent  spiritual  value  is  that  it  reminds  the  Church  of  all  ages  that  in  every  nation  he  that feareth  God,  and  worketh  righteousness,  is  accepted  with  him;  and  that  we  have  a  great High  Priest  that  was  touched  with  the  feeling  of  our  infirmities,  and  was  in  all  parts  tempted like  as  we  are,  yet  without  sin.”[18]


[1] pp.55-56

[2] p.56

[3] Ibid.

[4] p.57

[5] Ibid.

[6] Ibid.

[7] Ibid.

[8] p.58

[9] p.59

[10] p.60

[11] pp.60-61

[12] p.61

[13] Ibid.

[14] Ibid.

[15] pp.61-62

[16] p.62

[17] Ibid.

[18] Ibid.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *